Medjugorje1. ENGLISH: February 25, 2015 “Dear children! In this time of grace I call all of you: pray more and speak less. In prayer seek the will of God and live it according to the commandments to which God calls you. I am with you and am praying with you. Thank you for having responded to my call.”
2.ITALIANO: Messaggio, 25. febbraio 2015 “Cari figli! In questo tempo di grazia vi invito tutti: pregate di più e parlate di meno. Nella preghiera cercate la volontà di Dio e vivetela secondo i comandamenti ai quali Dio vi invita. Io sono con voi e prego con voi. Grazie per aver risposto alla mia chiamata.”
3.Deutsch: Botschaft, 25. Februar 2015 “Liebe Kinder! In dieser Zeit der Gnade rufe ich euch alle auf: betet mehr und redet weniger. Sucht im Gebet den Willen Gottes und lebt ihn nach den Geboten, zu denen euch Gott aufruft. Ich bin mit euch und ich bete mit euch. Danke, dass ihr meinem Ruf gefolgt seid!”
4.Francais: Message, 25. février 2015 “Chers enfants, en ce temps de grâce, je vous invite tous : priez plus et parlez moins. En prière, cherchez la volonté de Dieu et vivez-la, selon les commandements auxquels Dieu vous appelle. Je suis avec vous et je prie avec vous. Merci d’avoir répondu à mon appel.”
5.Espanol : Mensaje, 25. febrero 2015 “Queridos hijos! En este tiempo de gracia, los invito a todos: oren más y hablen menos. En la oración busquen la voluntad de Dios y vívanla según los Mandamientos a los que Dios los invita. Yo estoy con ustedes y oro con ustedes. Gracias por haber respondido a mi llamado.”
6.Hrvaski: Poruka, 25. veljaca 2015 “Draga djeco! U ovom milosnom vremenu sve vas pozivam: više molite a manje pricajte. U molitvi tražite volju Božju i živite je po zapovijedima na koje vas Bog poziva. Ja sam s vama i s vama molim. Hvala vam što ste se odazvali mome pozivu.”
7.Portugueis: Mensagem de 25 de fevereiro de 2015 “Queridos filhos! Neste tempo de graça, convido-vos a todos: orai mais e falai menos. Buscai na oração a vontade de Deus e vivei-a segundo os Mandamentos aos quais Deus vos convida. Eu estou convosco e oro por vós. Obrigada por terdes respondido ao meu chamado.”
8.Polski: Orędzie, 25. lutego 2015 “Drogie dzieci! W tym czasie łaski wzywam was wszystkich: więcej się módlcie, a mniej opowiadajcie. W modlitwie szukajcie woli Bożej i zgodnie z nią żyjcie według przykazań, do których wzywa was Bóg. Jestem z wami i z wami się modlę. Dziękuję wam, że odpowiedzieliście na moje wezwanie.”
9.Romana: Mesajul din 25 Februarie 2015 Dragi copii, în acest timp de har vă chem pe toți: rugați-vă mai mult și vorbiți mai puțin. În rugăciune căutați voia lui Dumnezeu și trăiți-o în acord cu poruncile la care Dumnezeu vă cheamă. Eu sunt cu voi și mă rog cu voi. Vă mulțumesc că ați răspuns la chemarea mea. ”
10.Czech Nejnovější Poselství z Medžugorje, 25. února 2015
„Drahé děti! V tomto milostiplném čase vás všechny vyzývám: více se modlete a méně povídejte. V modlitbě hledejte vůli Boží a žijte ji podle přikázání, k čemuž vás Bůh vyzývá. Já jsem s vámi a modlím se s vámi. Děkuji vám, že jste přijaly mou výzvu. “
11.Arab رسالة السيدة العذراء اليوم 25/2/2015 من مديوغورييه للرائية ماريا
اولادي الأحبّة ،
في زمن النعمة هذا، ادعوكم جميعاً : صلّوا اكثر وتكلّموا أقلّ . في الصلاة أطلبوا مشيئة الله ، وعيشوها حسب الوصايا التي يدعوكم الله اليها .
انا معكم ، وأصلّي معكم . اشكركم على تلبيتكم لندائي .
12.Russian Последное Послание из Меджугорье, 25 Февраль, 2015
“Дорогие дети! В это время благодати Я призываю вас всех: молитесь больше, а говорите меньше. В молитве ищите волю Божью и живите по заповедям, к которым Бог призывает вас. Я с вами и Я молюсь с вами. Спасибо, что ответили на мой призыв. “
13.Hungarian Üzenet, 2015.február 25
“Drága gyermekek! Ebben a kegyelmi időben arra hívlak mindnyájatokat, hogy többet imádkozzatok és kevesebbet beszéljetek. Az imában keressétek Isten akaratát és éljetek Isten parancsai szerint, amelyre Ő hív benneteket. Veletek vagyok és veletek imádkozom. Köszönöm, hogy válaszoltatok hívásomra. ”
14.Norwegian: Budskapet fra 25.februar 2015 “Kjære barn! I denne nådens tid kaller jeg dere alle: be mere og snakk mindre. Søk Guds vilje i bønn og etterlev den i overensstemmelse med de befalinger som Gud kaller dere til. Jeg er med dere og jeg ber med dere. Takk for at dere har svart på mitt kall.”
15.Chinese: 2015年02月25日
“親愛的孩子們!在這恩竉的時刻我召喚你們全體:少說話多祈禱,在祈禱中尋求天主的旨意,並且按照天主召叫你們的誡命把它們活出來。我和你們在一起跟你們一起祈禱。謝謝你們答覆了我的召喚。”
16.Dutch: Boodschap van 25 februari 2015 “Lieve kinderen, in deze tijd van genade roep Ik jullie allen op: bid meer en praat minder. Zoek in gebed de wil van God en leef volgens de geboden waartoe God jullie oproept. Ik ben met jullie en bid met jullie. Dank dat je aan mijn oproep gehoor hebt gegeven.”
17. Finnish: Viesti 25.2.2015 “Rakkaat lapset! Tänä armon aikana kutsun teitä kaikkia: rukoilkaa enemmän ja puhukaa vähemmän. Etsikää rukouksessa Jumalan tahtoa eläen niiden käskyjen mukaan, joiden pitämiseen Jumala teitä kutsuu. Olen kanssanne ja rukoilen puolestanne. Kiitos siitä, että olette vastanneet kutsuuni.”
18.Swedish: 25 februari 2015 “Kära barn! I denna tid av nåd kallar jag er alla: be mera och tala mindre. Sök Guds vilja i bönen och lev den, enligt de bud till vilka Gud kallar er. Jag är med er och ber med er. Tack att ni svarat på min kallelse.”
19.Greek
20.Sqip 25 SHKURT 2015 – MEGJUGORJE, POROSIA NGA MARIA, MBRETËRESHA E PAQES DHE LIRISË.
“Bij të dashur! Në këtë kohë hiri ju ftoj të gjithë: LUTUNI MË SHUMË DHE FLISNI MË PAK. Në lutje kërkojeni vullnetin e Zotit dhe jetoni sipas urdhërimeve që Zoti ju bën thirrje…. Unë jam me ju dhe me ju lutem. Faleminderit që i jeni përgjigjur thirrjes sime.”
21. Waray-Waray: Tugon ha petsa Pebrero 25, 2015 “Hinigugma ko na mga anak! Yana nga panahon hin grasya tinatawag ko kamo ngatanan: damo-a iton iyo pag a-ampo ngan guti-aya iton iyo pag-yayakan. Ha pag-ampo bil-nga iton kabobot-on han Diyos ngan ika-buhi ito basi hadton mga sugo han Diyos nga di-in tinatawag kamo ngadto. Upod ako niyo ngan nag a-ampo upod ha iyo. Salamat han iyo pag-responde hi-ne nga tawag ko.”
22.Kiswahili
23.Slovak Aktuálne Posolstvo, Medžugorie, 25. február 2015
“Drahé deti! V tomto milostivom čase vás všetkých pozývam: viac sa modlite a menej rozprávajte. V modlitbe hľadajte Božiu vôľu a žite ju podľa prikázaní, ku ktorým vás Boh pozýva. Som s vami a modlím sa vami. Ďakujem vám, že ste prijali moje pozvanie. “
24. Slovenian Sporočilo, 25. februar 2015
«Dragi otroci! V tem milostnem času vas vse kličem: več molite in manj govorite. V molitvi iščite Božjo voljo in jo živite po zapovedih, h katerim vas Bog kliče. Jaz sem z vami in z vami molim. Hvala vam, ker ste se odzvali mojemu klicu. »
25.Vietnamese Thông điệp Medjugorje ngày, 25.Tháng Hai 2015
„Các con yêu dấu, Trong thời gian ân sủng này Mẹ kêu gọi tất cả các con: Hãy cầu nguyện nhiều hơn và nói ít đi. Trong cầu nguyện hãy kiếm tìm Ý Chúa và hãy thực hiện được điều đó theo những giới răn mà Thiên Chúa kêu gọi các con. Mẹ ở với các con và luôn cầu nguyện với các con. Cám ơn các con đã đáp lại lời kêu gọi của Mẹ. ”
26.Japanese: 2015年2月25日のメッセージ 「愛する子たちよ!私が あなたたち皆に 呼びかけている この恵みの時に 話すことを減らし もっと たくさん 祈って下さい。祈りのうちに 神さまの ご意思を 探して下さい。そして 神さまが、あなたたちに 呼びかけておられる おきてに従って、生きてください。私は あなたたちと共にいて、あなたたちと共に 祈っています。呼びかけに応えてくださってありがとう。」
27.BahasaIndonesian: Pesan 25 Febuari 2015 “Anak – anak Ku yang terkasih! Dalam waktu dengan rahmat ini, Aku minta kamu semua: banyak berdoa dan sedikit bicara. Dalam doa cari keinginan Tuhan dan hidup sesuai dengan perintah – perintah yang Tuhan minta darimu. Aku bersama kamu dan berdoa dengan kamu. Terima kasih atas tanggapan terhadap panggilanKu.”
28.Latvian Dievmātes vēstījums 2015. gada 25. februāris
Mīļie bērni! Šajā žēlastības laikā Es jūs visus aicinu: vairāk lūdzieties un mazāk runājiet. Lūgšanā meklējiet Dieva gribu un dzīvojiet to pēc baušļiem, uz kuriem Dievs jūs aicina. Es esmu ar jums un lūdzos ar jums. Paldies, ka atbildējāt uz Manu aicinājumu!